mengandung, or mengundang?

Today in class, I (Matt) was practicing by having a conversation with a fellow student, Paul, in which I was inviting him to eat dinner at a restaurant with me that night.  What I actually said was something like “I am pregnant…”  A simple switch of two vowels: a and u!  Mengundang means “to invite” but mengandung means “be pregnant with.” We all had a good laugh, and I don’t know if I will ever be able to invite someone to dinner without  smiling!

Advertisements

Leave a comment

Filed under language/culture

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s